АПР | 06 |
Предлагаю вниманию читателей отрывок одного рассказа-воспоминания из подаренной мне книги на чувашском языке «Зарубки». Автор — известный в республике деятель, крупный чиновник, был когда-то в Чувашском университете членом литературного объединения «Сильзюнат», да и сейчас его рассказы литературно обработали писатели-сильзюнатцы.
Рад, что сильзюнатцы творческого пера не теряют, но на этот раз представленный ими рассказ в таком виде меня не обрадовал. Я тоже был маленьким, причем в жестокое военное время, и мы тоже играли в «белых и красных», в «полицаев и партизан», возились с кошками-собаками, но ни у кого из нас в голове никогда не возникало мысли вешать четвероногих как предателей.
Попросил бы автора и его литературных редакторов доработать «Вӑрмахӗрри Шӑхаль. Вӑтакасӑм, Вӑтакас...». А заодно поработать и над своей душой, которая не различает добра и зла даже в зрелом возрасте.
...Лето. Жара. Однажды бабушка позвала меня в огород. Зашел и вижу: стоит бабушка между грядками и злится. «Юркка, смотри, как много огурцов погрызла и испортила кошка.
(Некоторые размышления по прочтении справочника «Чувашская мифология»)
В библиотеках появился составленный сотрудниками Чувашского госинститута гуманитарных наук долгожданный труд «Чувашская мифология: этнографический справочник» (Чебоксары, Чуваш. кн. изд-во, 2018. 591 с.) с «более двухсот семидесяти базовых понятий, библиографией, приложениями с текстами на чувашском и русском языках».
Издание открывается «Словом об этнографическом справочнике» руководителя проекта, заместителя директора института Геннадия Николаева, снабжен «Введением», очерками «История изучения чувашской мифологии» (Георгия Матвеева и Вячеслава Ендерова), «Религиозно-мифологическая картина мира» (Георгия Матвеева), «Боги, божества и духи» (Димитрия Егорова), «Мифологические сюжеты в памятниках устного народного творчества» (Вячеслава Ендерова).
За словарными статьями и библиографией в приложении даются на чувашском и русском языках тексты мифологических рассказов о мире и его обитателях, о богах и героях, моления и молитвы, наговоры, легенды, заговоры, заклинания.
В Чувашском книжном издательстве издана книга азербайджанской писательницы Ханыманы Алибейли под названием «Эльхан – Чӑваш ҫӗршывӗнче» (Эльхан – наш гость) в переводе на чувашский язык Раисой Сарби. Редактором издания выступила Ольга Федорова. Об этом сообщает Министерство информполитики Чувашии.
По информации источника, Ханымана Алибейли посещала Чувашию, тогда она любовалась красотой чувашского края, познакомилась с людьми, побывала в селе Шоршелы Мариинско-Посадского района. Тогда же поэтесса написала несколько стихов о Чувашии на азербайджанском языке. Этими произведениями сейчас могут познакомиться и наши читатели.
Отметим, в книге описан приезд азербайджанского мальчика Эльхана в Чувашскую Республику, где он посещает село третьего космонавта Андрияна Николаева, Кукшумском лес и многие другие места. Кроме того, в издании для детей рассказывается и об Азербайджане.
В городе Висбаден Германии увидела свет книга Клары Адягаши под названием «Chuvash Historical Phonetics» (рус. Чувашская историческая фонетика). Издание, вышедшее на английском языке, состоит из 334 страниц, в нее вошли 19 рисунков и 4 таблицы. В книжных магазинах Германии она продается за 78 евро (~6000 рублей).
В книге Клары Адягаши описаны исторические процессы фонетики чувашского языка. «Чувашский язык отделился от общетюркского языкового единства порядка 2000 лет назад. Носители данного языка поселились в Восточной Европе в 5 веке. Они населяли степную зону, установили политические, культурные и языковые контакты с другими народами. В 9 веке некоторые из них переехали в Волго-Камское впадение. Язык стал доминирующим между 9 и 13 веками. Однако в результате Монголо-татарского нашествия после 1236 года сохранился только один диалект, на основе которого возник чувашский язык», — написано в кратком описании книги.
Отметим, венгерский учёный-тюрколог, славист, лингвист, исследователь чувашского языка, доктор филологии, член Венгерской академии наук, профессор Клара Адягаши окончила Сегедский университет, изучала русскую филологию, алтаистику.
27 января, воскресенье, в детском парке имени А.Г.Николаева планируют провести экологическую акцию под названием «Зимний Экодвор. Ледовые просторы». Об этом сообщает портал «Мой город Чебоксары».
По информации данного источника, в детском парке появится пункт приема вторичного сырья, куда горожане смогут принести бумагу, крышки и пустые пластиковые бутылки для их переработки. Кроме того, можно сдать книги или же обменять их на другие. Организаторы намерены провести среди участников экологической акции конкурсы, эстафеты, игры, викторины и мастер-классы по изготовлению поделок из вторичного сырья.
Отметим, акция начнется в 11 часов у главной сцены. По окончанию мероприятия состоится розыгрыш призов среди сдавших макулатуру и вторсырье.
Чувашское книжное издательство в рамках исполнения программы «Культура России (2012-2018)» Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям России выпустило поэму Константина Иванова «Нарспи» на английском языке. Об этом сообщает Мининформполитики Чувашии.
По информации данного источника, известную во всем мире поэму «Нарспи» первел на английский язык профессор Эдинбурского университета, председатель ассоциации поэтов Шотландии Питер Франс. Несколько лет назад он перевел и опубликовал за рубежом стихи чувашского поэта Геннадия Айги. На сей раз в работе над поэмой чувашского классика большую помощь Питеру Франсу оказал известный литературовед и переводчик Атнер Хузангай.
Отметим, в новой книге можно ознакомиться с произведением сразу на трех языках: чувашском, русском и английском.
В следующем году исполнится 550 лет со дня основания города Чебоксары, в связи с чем в Чувашском книжном издательстве увидела свет книга Зои Трифоновой «Шупашкар. Чебоксары. Chеboksary». Об этом сообщает Министерство цифрового развития, информационной политики и массовых коммуникаций Чувашской Республики на своем сайте.
По информации данного источника, редактором издания выступил Валерий Алексеев. Это книга является первым выпуском из серии «Туристическо-экскурсионные маршруты по Чувашии». В издании с первых же страниц знакомят читателей с исторической частью столицы. Фотографии хорошего качества помогут погрузиться в атмосферу города и увидеть неописуемую красоту местности. Читатели могут подробно ознакомиться с заливом, бульваром купца Ефремова, центром города, достопримечательностями.
Отметим, в книге описаны маршруты для прогулок пешком и путешествий на транспорте. Кроме того, включены карта города и адреса гостиниц, а также санаториев.
Казанское издательство «Грумант» вупустило новую монографию татарского учёного, филолога и историка Рафаэля Мухаметдинова «Тюрки в истории мировой цивилизации».
Как говорится в аннотации, в книге рассматривается "древнейший период тюркской истории на основе лингвистических материалов". Также сообщается о том, что автором «представлена оригинальная лингвистическая таблица». Мухаметдинов проводит сопоставительный анализ татарских, турецких, чувашских и других слов и языков.
Изыскания позволили автору сделать «определённые обобщения относительно древнейшей истории и происхождения тюрков».
Как сообщил редакции автор, новая книга объёмом 156 страниц будет представлена в казанских магазинах «Татарская книга» и «ГУМ» на улице Баумана, а также - «Идель-пресс» на улице Декабристов,2.
Справка об авторе. Рафаэль Мухаметдинов родился в 1947 году в Свердловской области. Окончил Турецкое отделение (филология) Восточного факультета Ленинградского (Санкт-Петербургского) университета (1974). Кандидат исторических наук. Работал в Ленинграде. С 1981 года - научный сотрудник в системе Академии наук Татарстана, в 1996-2013 гг.
В книжном издательстве Чувашии выпущена книга на чувашском языке «Пурнӑҫ улшӑнать» (Жизнь меняется). Издание епископа Игнатия является вторым, в него вошли небольшие очерки. Об этом сообщает Мининформполитики региона.
По их информации, в книге нашли место зарисовки из современной жизни. В произведениях, включенных в издание, нет вымышленных персонажей, очерки построены как прямое обращение к человеку.
«Такие книги нужны, – отмечает писательница, переводчица Ева Лисина. – Она читается легко, однако оставляет глубокий след в сердце читателя. Прочитав ее один раз, возвращаешься к ней еще». А чувашский критик и литературовед, доктор филологических наук Юрий Артемьев сравнивает очерки епископа Игнатия с притчами.
В Чувашии увидел свет буклет под названием «Туристическая карта Чебоксары» с улучшенным дизайном. Об этом сообщает управление культуры и развития туризма администрации столицы Чувашии.
По их информации, с помощью этого буклета жители и гости Чебоксар смогут ознакомиться с исторической частью города, названиями улиц, достопримечательностями. Среди них — музеи, церкви, места здорового и активного отдыха, а также объекты культурно-развлекательного и промышленного туризма. Таким образом, туристу предоставляется вся необходимая информация о столице Чувашии, которая поможет сориентироваться в городе и запланировать удобный для себя маршрут.
Отметим, кроме описания объектов туризма, карта содержит дополнительную справочную информацию.