Поэт и переводчик Владимир Иванович Николаев-Изачак (1938 года рождения), вернувшийся на склоне лет из дальних скитаний на свою малую родину, в поэтическом кругу Чувашии сразу стал заметной фигурой. Он автор более десятка оригинальных книг и четырех сборников переводов с чувашского. Его последние издания «Избранные произведения» в 3-х томах (2013-2014), сборник «Я живу, я дышу, я пишу» (2015) и «Собрание сочинений» на сайте «стихи.ру» отмечены восторженными откликами поклонников.
Владимир Изачак — русскоязычный чувашский поэт и драматург из Нижних Ачак Ядринского района Чувашии, земляк прославленного председателя колхоза Аркадия Айдака.
«Исходные условия жизни — рождение в нищей, не уважаемой односельчанами раскулаченной семье в глухой чувашской деревушке, которую я покинул при первой же возможности, научили жить меня без больших амбиций и придерживаться взглядов без крайних радикальных позиций, научили законопослушанию и умению безропотно воспринимать любые повороты в жизни своей страны, да и в своей жизни.
Книга «Пурнӑҫ темрен те паха!» (Жизнь прекрасна!) — это перевод на чувашский язык сборника рассказов и писем выдающегося русского писателя Антона Чехова (1860-1904). Перевод осуществил известный в Поволжье переводчик, народный поэт Чувашии Валерий Тургай.
В издании книги приняли участие чебоксарский Фонд Михаила Сеспеля и группа компаний «Садовый центр Веры Глуховой» из Самары. Хотя книга «Пурнӑҫ темрен те паха!» рассчитана на широкий круг читателей, ее тираж не велик — 1000 экземпляров.
Свое предисловие к сборнику переводчик назвал «Чехова вуламаллах!» (Чехова читать необходимо!). Валерий Тургай пишет, что он «давно влюблен в творчество Антона Павловича Чехова», поэтому занимался переводом его писем и рассказов с восторгом.
На днях в центральной библиотеке им. Ю. Гагарина в рамках Республиканского конкурса «Литературная Чувашия: самая читаемая книга 2014-2015 гг.» состоялась презентация книги «Три юных чистильщика» детского писателя Геннадия Кириллова с учащимися 6 «А» класса (32 человека) школы №14.
Геннадий Кириллов — заслуженный артист Чувашской Республики, публицист, театровед, член Союза журналистов России, Союза театральных деятелей России, Союза писателей ЧР, лауреат премии им. А. Талвира. Автор книг «Народный писатель Чувашии Михаил Юхма и Театр кукол», «Ӗмӗр манӑҫми пукане ӑсти», «Пес и охотник» и др.
В Чувашском книжном издательстве в 2014 году у автора вышла из печати еще одна книга для детей — пьеса «Три юных чистильщика». Книга адресована юным читателям среднего школьного возраста.
Надо отметить, что рукопись нового издания в 2013 году была признана победителем конкурса рукописей книг на чувашском языке. Главные герои пьесы Геннадия Кириллова «Три юных чистильщика» — мальчики, которым приходится работать на улице, чтобы выжить. Трое друзей часто попадают в разные приключения, сталкиваются с нетерпимостью и злобой взрослых.
Ылтанбик – имя легендарного полководца и последнего царя Волжской Булгарии. Рассказ о нем поведала миру известная сказительница Оста-Насьтук из села Сугуты Батыревского района Чувашии. На бумагу эпос переложил народный писатель республики Михаил Юхма в 1956 году. Позже «Ылтанбик» был переведен на русский, турецкий и болгарский языки.
Недавно древнечувашский эпос «Ылттанбик» издали в Берлине на немецком языке. Перевод осуществил видный немецкий писатель и политолог Кай Элерс. Элерс уже много лет знаком с Чувашией и Михаилом Юхмой. В 2011 году он перевел на немецкий язык чувашский эпос «Аттил и Кримкильде».
В Чебоксарах презентация немецкого издания эпоса «Ылтанбик» состоится 12 апреля 2016 года в Национальной библиотеке ЧР. Приглашаются любители чувашского фольклора и немецкого слова.
Фестиваль национальной книги «Через книгу — к согласию народов» проводится в Чувашии ежегодно в апреле. Более десяти лет Национальная библиотека республики при поддержке Министерства культуры ЧР пытается повысить интерес читателей к произведениям национальной литературы в яркой фестивальной форме. Параллельно реализуется задача укрепления дружбы и взаимопонимания народов, проживающих в Чувашии.
Главные акции фестиваля запланированы на 6-30 апреля 2016 года, причем не только в Чебоксарах, но и в Аликовском, Комсомольском, Моргаушском, Яльчикском районах республики. Гостей фестиваля ожидают тематические дни, посвященные русской, татарской, чувашской, научной книге. Состоится череда презентаций авторских книг и творческих встреч с писателями.
Например, моргаушцы встретятся с народным поэтом Чувашии Юрием Семендером и чувашской писательницей Улькка Эльмень. Заслуженный работник культуры Чувашии, поэт-журналист Лидия Филиппова проведет литературный вечер в Яльчикском районе. Библиотеки Аликовского и Комсомольского районов посетит народный академик Станислав Отрыванов.
Как ниспослание сверху для детей и внуков трагически репрессированных людей явилось понятие «реабилитация», принесшее тысячам оклеветанных освобождение от тяжелейшего ярлыка «враг народа». Пусть не все, но многие родственники жертв сталинского ГУЛАГА узнали правду о жестоких расправах над ни в чём неповинными людьми, и немного успокоилась незатухающая боль и скорбь души.
В нашем мире нет ничего бесконечного, но вечная память народа длится всё же больше века. В стране проделана огромная работа по восстановлению памяти жертв жестокого беззакония и несправедливых репрессий 20-50 годов ХХ века. «Большой террор» в Чувашии охватил, по неполным подсчётам, более 14 тысяч жителей республики. Отдел реабилитации МВД ЧР в 1995-2005 годах вернул добрые имена более 6 тысяч пострадавших. Выпущена двухтомная «Книга памяти жертв политических репрессий по Чувашской Республике».
Реабилитация продолжается. В районах и на местах краеведами издаются новые книги о тех, кто, несмотря на неимоверные оскорбления и унижения, не теряя чести пали или выжили, а затем в труднейших условиях Великой Отечественной войны защищали Родину, восстанавливали страну и оставили заметный след в истории края и народа.
Нелли Пальмова:
"Заметным событием в литературной жизни республики стало недавнее издание первого тома нового сборника «Чувашский рассказ» (Чебоксары: Чуваш. кн. изд-во, 2016; 512 с.; на рус. яз.). Составитель книги, известный писатель и драматург Борис Чиндыков, озаглавил её «Дети леса» — по одноимённому рассказу Михаила Сеспеля, написанному в 1918 году."
Впечатления рецензента таковы: <<Книга «Дети леса» (по крайней мере, та часть, которую я прочитала) не оставляет шанса гордиться и радоваться, что ты родился чувашем или дружишь с чувашами. Она оставляет впечатление, что несчастней чувашей никого на земле не было и нет! Самовлюбленные, недальновидные, завистливые, бесхарактерные и абсолютно неприспособленные к цивилизации во всех её проявлениях и на всех этапах её развития. Наверное, такой «чёрный пиар» по отношению к себе непозволителен в современном мире.>>
Если человек родился и является чувашом, то у него, как правило, нет никакой особой необходимости (нужды) «гордиться» этим.
Традиционный календарь года на чувашском языке Национальная библиотека Чувашской Республики готовит и издаёт с 1973 года. Печатная версия выпуска «Ҫулталӑк кӗнеки» на 2016 год была оформлена центром «Чувашская книга» уже к началу января. Теперь можно ознакомиться и с электронным вариантом издания на сайте НБ ЧР.
Как утверждают библиотекари, каждый год несёт в себе множество интересных и важных памятных дат, юбилеев, исторических фактов. Не стал исключением и 2016 год.
Например, он богат на торжества чувашских поэтов и писателей. Открыл юбилейный год народный поэт Чувашии Юрий Семендер, отметивший 2 января 75-летие. В июне республика будет отмечать 115-летие со дня рождения автора многотомного романа «Ӗмӗр сакки сарлака» (Век прожить — не поле перейти) Никифора Мраньки. 105 лет исполняется поэтам Якову Ухсаю, Уйп Мишши, писателям Ивану Малгаю, Илье Думилину, 135 лет Николаю Полорусову-Шелеби. Широко будут отмечаться и 85-летие Юрия Скворцова, 80-летие Михаила Юхмы, 65-летие Раисы Сарби.
Заметным событием в литературной жизни республики стало недавнее издание первого тома нового сборника «Чувашский рассказ» (Чебоксары: Чуваш. кн. изд-во, 2016; 512 с.; на рус. яз.). Составитель книги, известный писатель и драматург Борис Чиндыков, озаглавил её «Дети леса» — по одноимённому рассказу Михаила Сеспеля, написанному в 1918 году.
Как сказано в аннотации, в том «Дети леса» включены лучшие рассказы чувашских писателей XIX-XXI веков в переводе на русский язык, в которых отражается национальный менталитет и основные этапы развития чувашского этноса. Послесловие «Калейдоскоп чувашской жизни» (от составителя) описывает богатую историю чувашского рассказа и содержит элементы критического анализа современного состояния чувашской художественной прозы. Книга, посвящённая Году литературы в России, отлично оформлена и имеет респектабельный вид.
В «Детях леса» 39 рассказов: первый датируется 1891 годом, последний — 2001-м. Книгу захотелось прочитать с конца: интересно было сравнить свои впечатления от жизни и то, о чем рассказывают писатели-современники.
Чувашская писательница Елен Нарпи (Елена Петровна Чекушкина) представила свою новую книгу «Пӑрлӑ шыври хӗвел пайӑрки» (Луч солнца в ледяной воде). Обсуждение повести состоялось 29 февраля 2016 года в Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеке в рамках цикла мероприятий «День с писателем». На встречу пришли учащиеся СОШ № 37 г. Чебоксары, студенты ЧГУ им. И.Н. Ульянова и любители творчества Елен Нарпи.
Книга вышла в Чувашском книжном издательстве в 2015 году и адресована молодежи. В издание вошли повесть «Пӑрлӑ шыври хӗвел пайӑрки» (Луч солнца в ледяной воде) и рассказ «Турамӑш ҫуралнӑ кун» (Рождение Божьей матери).
Герои повести «Луч солнца в ледяной воде» — молодые люди, только-только вступившие во взрослую жизнь. Естественно, они сталкиваются со сложностями первой любви, многими жизненными перипетиями и проблемой сохранения чистоты отношений.
Будет ли перевод книги на русский язык? Это наверняка расширило бы диапазон читателей. Автор ответила, что повесть «Пӑрлӑ шыври хӗвел пайӑрки» в ближайшее время выйдет на татарском языке, поскольку в ней ярко отражены и межнациональные отношения.