Так называется новая книга о творчестве Ирины Наумовой, члена Союзов художников и дизайнеров Чувашии и России из Чебоксар.
Красочная книга-альбом содержит 160 страниц. Новое издание богато иллюстрировано цветными фоторепродукциями и является произведением полиграфического искусства. Автор вступительной статьи - художник, педагог, художественный критик Валерий Мытиков, живущий в Новочебоксарске. Научный редактор: искусствовед, лауреат Государственной премии ЧР Геннадий Иванов-Орков. Книга издана в чебоксарской типографии Брындиных.
Ирина Наумова – график, мастер акварели и батика – художественной росписи по ткани. Художница провела 28 Персональных выставок в Москве, Чебоксарах, Йошкар-Оле, Саранске и др.
Кроме традиционных видов изобразительного искусства, в которых работает Ирина Наумова, она в последние годы проявила себя и как авангардный художник-модельер по созданию платьев Высокой моды от-кутюр на чувашскую тему.
«Особое явление в творчестве И.
Поздним вечером 4 октября 2016 года в Чебоксары прибыл действительный член Австрийской академии наук, заслуженный профессор Венского университета, доктор философии, известный в Европе историк Андреас Каппелер. Цель его визита — презентация новой книги «Die Tschuwaschen. Ein Volk im Schaten der Geschihte» (Чуваши. Народ в тени истории), которую он опубликовал в августе 2016 года в издательстве «Böhlau Verlag» (Кельн–Вена).
Презентация книги состоится 6 октября 2016 года в актовом зале Чебоксарского кооперативного института (филиала) Российского университета кооперации по адресу: г. Чебоксары, пр. М. Горького, 24. Начало мероприятия в 10:30. Приглашаются все, кому интересна история и культура чувашского народа. Рабочий язык встречи — русский, поскольку Андреас Каппелер (род. 20 сентября 1943 года) свободно говорит не только на немецком, английском и французском, но и на украинском и русском языках.
В программу пребывания профессора Каппелера в Чувашии входят встреча с руководством Чувашии, посещение Чувашского государственного университета им. И.Н. Ульянова, экскурсия по Чебоксарам, поездка в деревню Верхние Ачаки Ядринского района республики.
В августе 2016 года в немецком издательстве «Böhlau» вышла в свет новая книга известного австрийского ученого-историка, профессора Венского университета Андреаса Каппелера «Die Tschuwaschen: Ein Volk im Schatten der Geschichte» (рус. Чуваши: народ в тени истории). В книге на немецком языке рассказывается об истории и культуре Чувашии, знаменитых представителях и достижениях чувашского народа.
Андреас Каппелер родился в 1943 году, является доктором философии, специалистом по истории Восточной Европы, автором шести монографий и сотен научных статей. Чуваши упоминаются Каппелером в книгах «Этногенез народов Среднего Поволжья (татар, чувашей, марийцев, удмуртов) в советских научно-исследовательских работах» (Париж, 1976), «Роль нерусского населения Среднего Поволжья в русских народных восстаниях 17 в.» (Берлин, 1980) и др.
Долгие годы Каппелер поддерживал научные и дружеские связи с видным чувашским историком, профессором Чувашского государственного университета им. И.Н. Ульянова Василием Димитриевым (1924-2013). В 2011 году австрийский ученый побывал в Чувашии, встретился с учеными ЧГУ И.
Вышла в свет новая книга для детей на чувашском языке. Ее автор — известный в Чебоксарах чувашский журналист и писатель Владислав Николаев. «Хула хӗрачи» (Городская девочка) опубликована в Чувашском книжном издательстве и предназначена для школьников среднего звена.
Помимо основной повести «Городская девочка», в книгу вошли сказки «Интернет и Илемби», «Белый гриб ищет друзей», «Бельчонок, Капля и Лучик». Любители школьного театра найдут в издании несколько сказочных пьес, которые можно самостоятельно поставить на сцене.
Книга написана на доступном, живом чувашском языке с соблюдением академических правил орфографии. Главная героиня повести «Хула хӗрачи» Катя путешествует по реальным местам Чувашии, например, она интересуется ярмаркой в чувашском селе Батырево.
Споры о чувашском не умолкают — то орфографию обсуждают, то школьные часы считают и пересчитывают, то о закрытом лицее имени Лебедева плачут. Пишут в редакции газет, жалуются Главе республики, посылают депеши спикеру Госсовета…
Еще раз пролистываю научный доклад Эктора Алос-и-Фонта «Преподавание чувашского языка и проблема языкового поведения родителей», опубликованный Чувашским государственным институтом гуманитарных наук в 2015 году. Несколько месяцев назад эта тонкая брошюра в 56 страниц всколыхнула чувашский мир своей откровенностью.
Опираясь на результаты собственного социолингвистического исследования, чувашский каталонец, не лукавя, доложил миру о том, что «ускорение утраты использования чувашского языка как языка домашнего общения» неизбежно, и причина этого кроется в отсутствии в Чувашии полноценного дошкольного и школьного образования на чувашском языке.
Тогда еще подумалось: «Сказал бы эту горькую правду свой, чуваш, давно бы ему голову отсекли, а тут и презентации, и обсуждения, и публикации.
В честь Пушкинского дня — Дня русского языка, который отмечается в России 6 июня, в Москве открылся книжный фестиваль «Красная площадь». В выставке принимают участие более 300 ведущих издательств страны из 50 регионов. Чувашию представляет Чувашское книжное издательство.
Экспозиция Чувашского издательства содержит 300 книжных новинок. Помимо художественной и детской литературы на чувашском и русском языках, выставлена литература по истории и культуре Чувашии, а также научно-популярные книги.
3 июня 2016 года на фестивале побывал премьер-министр России Дмитрий Медведев и, в числе прочих, обратил внимание на чувашскую книжную экспозицию. Дмитрий Анатольевич заметил Чувашскую энциклопедию в 4-х томах и спросил, продолжается ли работа над проектом. Директор Чувашского книжного издательства Валерий Комиссаров объяснил, что этот процесс непрерывный и подарил председателю Правительства России книгу «Этнокультурный портрет Чувашской Республики».
За последние два года мне не встретилось хотя бы одно серьезное обсуждение литературно-философской проблемы, обзора прозы или поэзии, анализа переводов с чувашского на русский...
Штатного критика в журнале «Тӑван Атӑл» нет, семья ИД «Хыпар» печатает произведения постоянных ходоков по редакциям. Отдел литературоведения и фольклористики Чувашского государственного института гуманитарных наук обзором и критикой текущей литературы заниматься перестал. Кафедры чувашской литературы университетов и институтов в основном корпят над собственными диссертациями, планово воспроизводят дипломные работы или поурочные разработки прежних лет в виде сборников трудов. Союзы писателей (говорят, что их в Чувашии аж четыре штуки) за плату штампуют самиздатовские недоспелки – до литературных дерзаний и художественных эталонов им дела нет.
В общем, на литературном фронте Чувашии самотек. Командующие меняются, проводятся «местные бои» за должности, премии и звания, но качественных перемен не произошло.
Сотрудники Национальной библиотеки Чувашии организовали новую книжную выставку-просмотр. «Cлавянская письменность и культура: история и современность» посвящена Дню славянской письменности и культуры (24 мая) и будет работать с 19 мая по 30 июня 2016 года с 9 до 18 часов.
Выставка разбита на несколько разделов. Раздел «Истоки славянской письменности» рассказывает о создателях славянской азбуки — братьях Кирилле и Мефодии. В разделе «Русь книжная» представлены образцы древнерусской книги. Специальный раздел отведен для памятника древнерусской литературы — «Слово о полку Игореве» (героической повести исполнилось 830 лет). Литература по истории книгопечатания выставлена в разделе «От рукописной до печатной».
Самый привлекательный для региональных исследователей и знатоков национальной книги раздел называется «Следуя традициям Кирилла и Мефодия». Здесь собраны документы из коллекций «Чебоксарская публичная библиотека» и «Домашняя библиотека братьев Таланцевых».
По соседству разместился раздел «Чувашская книга: вчера и сегодня» — с редкими краеведческими изданиями и современными образцами чувашской книги.
Поэт и переводчик Владимир Иванович Николаев-Изачак (1938 года рождения), вернувшийся на склоне лет из дальних скитаний на свою малую родину, в поэтическом кругу Чувашии сразу стал заметной фигурой. Он автор более десятка оригинальных книг и четырех сборников переводов с чувашского. Его последние издания «Избранные произведения» в 3-х томах (2013-2014), сборник «Я живу, я дышу, я пишу» (2015) и «Собрание сочинений» на сайте «стихи.ру» отмечены восторженными откликами поклонников.
Владимир Изачак — русскоязычный чувашский поэт и драматург из Нижних Ачак Ядринского района Чувашии, земляк прославленного председателя колхоза Аркадия Айдака.
«Исходные условия жизни — рождение в нищей, не уважаемой односельчанами раскулаченной семье в глухой чувашской деревушке, которую я покинул при первой же возможности, научили жить меня без больших амбиций и придерживаться взглядов без крайних радикальных позиций, научили законопослушанию и умению безропотно воспринимать любые повороты в жизни своей страны, да и в своей жизни.
Книга «Пурнӑҫ темрен те паха!» (Жизнь прекрасна!) — это перевод на чувашский язык сборника рассказов и писем выдающегося русского писателя Антона Чехова (1860-1904). Перевод осуществил известный в Поволжье переводчик, народный поэт Чувашии Валерий Тургай.
В издании книги приняли участие чебоксарский Фонд Михаила Сеспеля и группа компаний «Садовый центр Веры Глуховой» из Самары. Хотя книга «Пурнӑҫ темрен те паха!» рассчитана на широкий круг читателей, ее тираж не велик — 1000 экземпляров.
Свое предисловие к сборнику переводчик назвал «Чехова вуламаллах!» (Чехова читать необходимо!). Валерий Тургай пишет, что он «давно влюблен в творчество Антона Павловича Чехова», поэтому занимался переводом его писем и рассказов с восторгом.