Чувашские читатели знают Михаила Юхму как автора многих талантливых исторических романов и повестей, сборников легенд и рассказов, очерков, драматических и поэтических книг; глубоких исследований по древней и средневековой истории, также по фольклору и мифологии чувашского народа. Его произведения известны не только у нас, но и за рубежом, так как они переведены на более ста языков мира.
Михаил Юхма заставляет задуматься о месте и значении каждого из нас в духовном возрождении народа. Немало строк им написано об истории чувашского народа. Он стремится возродить память о предках, благородных традициях, утраченных нами. Михаил Николаевич живет желанием передать своим соплеменникам духовные и нравственные принципы, идущие не через одно поколение предков.
В Год Земледельца писатель заканчивает очередную книгу о наших предках. Изучая историю, Михаил Николаевич пытается найти место чувашей среди других народов и племен и делает все, чтобы они могли занять достойное место в мировой семье.
Источник новости: Московский район г.
4 марта в Центре семейного чтения им. М. Сеспеля Центральной библиотечной системы им. Маяковского состоится презентация сборника стихов «Çиçĕм сапаки» (Росчерки молнии) самого любимого и почитаемого народного поэта Чувашии Юрия Семендера. Книга включает четверостишия, написанные в разные годы: раздумья и впечатления обо всём, что составляет человеческую жизнь. Стихи отличают щемящая сердечность, исповедальность, ёмкость образов. По признанию самого автора, в своем творчестве он всегда стремился к краткости, а этот венок четверостиший собирал в течение всей жизни.
Учащиеся Чувашского национального лицея-интерната им. Г.С. Лебедева откроют мероприятие литературной композицией из произведений, вошедших в сборник стихов.
В презентации примут участие друзья и знакомые, а также поэты-соратники по перу и авторы-исполнители: народные поэты Чувашии Валерий Тургай и Порфирий Афанасьев, поэтесса Светлана Азамат, народные артистки Чувашии Тамара Гурьева и Зоя Лисицина, заслуженный работник культуры Чувашии, композитор Юрий Кудаков, артист Чувашского государственного театра оперы и балета Геннадий Никифоров.
19 февраля под председательством министра культуры, по делам национальностей, информационной политики и архивного дела Чувашской Республики Р.М. Лизаковой состоялось очередное заседание редакционного совета многотомной чувашской энциклопедии. На нем были рассмотрены основные принципы формирования корпуса статей и генеральный словник четвертого тома Чувашской энциклопедии.
Редсовет решил, что в чувашскую энциклопедию могут быть включены статьи о негосударственных учреждениях, высших и средних профессиональных учебных заведениях и филиалах федеральных государственных вузов. При этом определен критерий — успешная работа в течение более 10 лет и/или значительный вклад в развитие экономики республики. Редсовет на заседании утвердил генеральный словник четвертого тома Чувашской энциклопедии (буквы Ф-Я).
Четвертый том чувашской энциклопедии планируется издать в 2010 г. В него будут включено около трех тысяч статей на буквы Сн-Я. Словник Чувашской энциклопедии составлялся с учетом того, что данное издание является универсальной энциклопедией регионального характера.
Не так давно на свет появилась новая книга И.С. Дубанова «Озера, реки и родники Чувашии» и сразу же вызвала неподдельный интерес не только у специалистов, но и у обычных жителей Чувашии. И тем более приятно, что эта книга стала призером 2 Всероссийского конкурса краеведческой литературы «Наше культурное наследие», проводимого Российским Фондом мира в номинации «Природа родного края». На конкурс было представлено около 200 работ из 16 регионов. Книга чувашского автора получила высокую и достойную оценку жюри.
Поздравляем всех специалистов, работавших над этим изданием и надеемся, что она станет добрым спутником для любителей природы чувашского края.
Источник новости: Ленинский район г.Чебоксары
В фонд РГУ «Государственный архив печати Чувашской Республики» поступил второй том уникальной четырехтомной Чувашской энциклопедии. Универсальное справочное издание подготовлено в соответствии с Указом Президента Чувашской Республики Н.В. Федорова от 19 августа 2002 года № 102 «О подготовке и издании многотомной Чувашской энциклопедии» Чувашским государственным институтом гуманитарных наук и издано в Чувашском книжном издательстве тиражом 5000 экземпляров.
Второй том монументального труда освещает вопросы истории, науки, культуры, экономики, сельского хозяйства, промышленности, здравоохранения, просвещения республики. В книгу включено около 2400 статей от буквы Ж до буквы Л, в том числе более 1040 биографических, около 550 иллюстраций, из них 225 цветных. Значительное место отведено видным уроженцам, а также представителям других народов России и зарубежья, внесшим значительный вклад в развитие Чувашской Республики. Среди них: Герой Советского Союза Г.И. Кузнецов, Герои Социалистического Труда М.З. Зиновьева, Т.С. Кривов, известный ученый, кораблестроитель, академик А.Н. Крылов, основоположник чувашского языкознания Н.
В сентябре 2008 года в Чувашском книжном издательстве выпущена книга З.В.Душковой «Сказка о спасителе» на чувашском языке.
Произведения З. Душковой относятся к разряду волшебных сказок. Свою позицию автор утверждает не через «справедливую агрессию», а через построение пространства доброты, прежде всего в рамках собственной личности. Книга учит развивать такие положительные качества, как терпимость, сострадание, любовь. Писатель говорит с молодыми читателями о разных проблемах, возникающих на их жизненном пути.
Источник новости: Минкультуры Чувашии
В октябре Чувашское книжное издательство выпустило 11 обновленное издание «Чувашского букваря». Авторы учебника – Т.Артемьева, М.Волков, Л.Сергеев. Первое издание этого пособия увидело свет в 1986 году. "Чувашский букварь" - "главная книга" для учителей и учеников при обучении родной грамоте в чувашской начальной школе. В основу учебника положена разработанная авторами целостная концепция обучения детей чувашской грамоте с учетом особенностей звукового строя родного языка и его графической системы, которая прошла многоэтапную экспериментальную проверку. Обновлены структура и содержание учебника. Представленная в новом "Чувашском букваре" система приемов обучения грамоте с опорой на моделирование, дидактическую игру, сообразуется с образовательными и воспитательными задачами каждого периода учебного процесса, способствует развитию навыков речевой деятельности, обеспечивает активизацию мыслительной деятельности учащегося. При отборе текстов для чтения авторы учитывали нравственно-эстетические критерии, их образовательную и воспитательную значимость.
Писательница, основной переводчик и редактор современного чувашского перевода Библии Ева Лисина встречает Рождество за рабочим столом. Объясняет она это тем, что работает всегда, потому что из крестьянской семьи и потому что работа — это большая радость. — Вот сейчас как раз сижу над последней главой Книги пророка Исайи, — говорит Ева Николаевна, — и чувствую себя очень хорошо.
Сейчас уже полностью завершен перевод 50 книг Ветхого Завета. И за два ближайших года переводческая группа, куда входят ученые — филологи и богословы, — планирует полностью подготовить к изданию окончательный вариант всех 77 книг Библии. Классический перевод полного текста Священного Писания на чувашский язык станет вторым после русского на территории бывшего СССР. Потому интерес к этому труду велик не только в нашей республике. На днях многие информационные сайты поместили на своих страницах довольно обширное интервью Евы Лисиной РИА «Новости» о работе над редактированием перевода.
Она рассказала, что перевод Священного Писания делается с русского Синодального перевода Библии и что его скрупулезно проверяют богословы из Российского библейского общества, прекрасно знающие древнееврейский и греческий языки.