С 23 по 27 января 2012 г. в Чебоксарах будет проведен курс машинного перевода для языков России.
Цель курса дать практические знания по созданию автоматического переводчика с помощью открытой платформы свободного машинного перевода Apertium и связанных с ней программ. На данной платформе создано около 40 автоматических переводчиков и ещё многие находятся в процессе создания. Речь, прежде всего, идёт об автоматических переводчиках между родственными языками, например внутри славянских языков (напр., с македонского на болгарский язык), с романского на романский, германского с германский, и с тюркского на тюркский. Стоит отметить, что сотрудники Apertium проявляют большой интерес к региональным языкам и активно поддерживают те языки, ресурсы которых малы, такие как баскский, бретонский, осетинский, чеченский, марийский, коми, чувашский, саха, казахский и киргизский.
Специалиьные знания по информатике или лингвистике не являются необходимыми. Достаточно быть пользователем компьютера, хорошо владеть основой грамматики, владеть более, чем одним языком, и интересоваться машинным переводом.
Недавно президент Федеральной национально-культурной автономии чуваш России Геннадий Федоров посетил открывшиеся в Москве курсы по изучению чувашского языка. Их организовали два наших земляка, Евгений Степанов и Александр Савельев. В планах у молодых людей создание бесплатных групп для детей и взрослых.
Занятия проходят каждое воскресенье в Поликультурном центре дополнительного образования. Студентов и аспирантов знакомят с историей и культурой родного края, учат языку.