Войти | Регистрация | Вход необходим для полного использования сайта
 +9.0 °C
Неведомые нам слова, все они полны смысла.
(Ник.Рерих)
 

Новости: Шотландия

Культура
Фото cap.ru
Фото cap.ru

Чувашское книжное издательство в рамках исполнения программы «Культура России (2012-2018)» Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям России выпустило поэму Константина Иванова «Нарспи» на английском языке. Об этом сообщает Мининформполитики Чувашии.

По информации данного источника, известную во всем мире поэму «Нарспи» первел на английский язык профессор Эдинбурского университета, председатель ассоциации поэтов Шотландии Питер Франс. Несколько лет назад он перевел и опубликовал за рубежом стихи чувашского поэта Геннадия Айги. На сей раз в работе над поэмой чувашского классика большую помощь Питеру Франсу оказал известный литературовед и переводчик Атнер Хузангай.

Отметим, в новой книге можно ознакомиться с произведением сразу на трех языках: чувашском, русском и английском.

 

Orphus

Баннеры

Счетчики

0 Флудильня (чат)

Опрос

Считаете ли вы, что достойно держите имя отца и матери?
Пока не могу сказать
Жаль, но их заветы я не исполнил
На данный момент стараюсь держать честь
Конечно, достойно держу честь имени отца и матери
Этот вопрос меня не волнует, я живу в свое удовольствие
Мы на Facebook 1370+
 
 
О сайте | Помощь сайту | Статистика
(c) 2005-2017 Chuvash.Org | Номер свидетельства о регистрации в качестве СМИ: ЭЛ № ФС 77 - 68592, выдано 3 февраля 2017 года Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор).
Содержимое сайта (кроме статей, взятых из других источников) публикуется на условиях CreativeCommons Attribution-ShareAlike 3.0. Вопросы по работе сайта: site(a)chuvash.org