«Пĕлес килет, кам эсĕ — çын...»


Пурнăçăм, хăш сăрт урлă каçсассăн,

Шыв кайман хӳтĕ пӳрт пулĕ Сан?

Çеçпĕл Мишши,

1922 ç. çăвăн 27-мĕшĕ,

Кашкăр Сăрчĕ

 

Пĕлес килет, кам эсĕ — çын,

Пурнăç Турри е чун чури?

Эп — канăç шыраса тупма

Пĕлмен этемсенчен пĕри.

 

Çӳл тупери Пĕлӳçĕсем,

Çĕрпе Тӳпен евчийĕсем,

Сирĕнпеле пуплес килет,

Кăмăлăма çĕклес килет.

 

Мерчен-тухьяллă шевлесем —

Ĕмĕт тĕнчин йăмăкĕсем.

 

Нухрат-хушпуллă çиçĕмсем —

Шухăш çемйин аппăшĕсем.

Кĕмсĕртетен аслатисем —

Хаяр та Ырă пиччесем,

Авăтакан аслатисем —

Шăпăрлансем, ман шăллăмсем.

 

Эсир е çепĕç, е кăра,

Эп сирĕнпе — пĕр пулăмра.

Тен, эпĕ тӳсĕмлĕ йăмра,

Тен, вăйăçă, кĕсле-тăмра?

 

Эрешлĕ тум — кĕпе, саппун —

Мĕн авалран пыран саккун,

Хевтеллĕ чун — хĕрарăм эпĕ,

Этемлĕхĕн тĕрекĕ, шепĕ.

 

Ĕмĕр саккин сарлакăшне

Виçме хăтланакан шăпа

Шăхлич калать е чан çапать,

Сехечĕ тикĕссĕн тапать.

 

Çĕр çийĕнчи сăваплăха

Çын чунĕсем йăпăртлăха

Килсе каяççĕ хăнана,

Мĕн хатĕрлерĕн, самана?

 

Пурнас килет татах, татах,

Утса курман сукмак пайтах.

Такам туйи ура лартать,

Утма чарать те карт картать.

 

Ăнлавăм — çивĕч ухă пек,

Чак! тăрăнать чĕре варне,

Ан кулянсамăр, тăвансем,

Пурăнăç — вăхăтлăх парне.

 

Çӳлтен аялалла пăхатпăр —

Туйралăх юлчĕ кашласа.

Лерен кунта салам яратпăр,

Несĕл йышăнасса шанса.

 

Турчăкапа кăвар туртаççĕ,

Мĕн çунса пĕтнĕ — кĕл пулать.

Кĕлне — Çĕре — Парне параççĕ,

Хĕлхемĕ — Уçлăхра юлать.

Вулавçăсен шухăшĕ Вулавçăсен шухăшĕ


izachak1938 (2013-10-19 22:03:41):

Хотелось бы знать, кто ты - человек?

 

Жизнь, если горку перейдем,

Будет ли изба с не протекающей крышей?

Сеспель Мишши

Эй, человек, хочу я знать

По жизни кто ты, раб иль Бог?

Душой как отдохнуть - понять,

Ведь я из тех, кто сам не смог.

 

Хочу я, Знатоки небес,

Да сваты Неба и Земли,

Понять источники чудес;

О, если б вы мне помогли!

 

Сверкают в небесах лучи,

Они – родня моей мечты;

И молний яркие мечи –

Нам кажут братья с высоты

 

Я слышу грохот в вышине –

Там знаю, братья вы мои;

То ласковые вы ко мне,

То, грозные в иные дни.

 

Вы ласковы порой, и злы,

И с вами схожа в этом я;

То, терпеливее ветлы,

То, «возбужденный вития».

 

На мне узорчатый наряд

Традиций древних то закон.

Я – женщина, во мне заряд,

Опорой людям служит он.

 

Кому пройти и как свой век –

Измерить можно лишь судьбой;

Свирель иль, колокол…, шум рек -

Все час отсчитывают мой.

 

Благочестивость на Земле,

Что радует сердца людей –

Нас гостем навестит в судьбе;

Увижу ли таких гостей?

 

Хочу я жить еще, еще,

Полно не пройденных дорог;

Но кто-то предъявляет счет -

Перекрывает путь людей…

 

И пониманье – есть стрела,

Мне сердце поразит она;

Не надо слез – я пожила,

А жизнь, на время лишь дана…

 

С высот мы будем наблюдать,

Шумит ли мир наш или тих;

Приветы с неба посылать,

В надежде, род мой примет их…..

 

Сгребают угли кочергой,

А что сгорело, там зола -

Прикорм на почву дорогой;

Лучи, округа приняла…

 

 

перевод на русский язык - Владимир Николаев-Изачак

 

 

 

add comment Çĕнĕ комментари хуш


Ят:
Хăвăр шухăша çырса пĕлтерĕр:

Ă ă Ĕ ĕ Ç ç Ÿ ÿ Ӳ ӳ « ... »
Хаклав:
Шухăшĕ:
Чĕлхе илемлĕхĕ:
Содержанийĕ: