12 марта 2015 года состоялась научно-практическая конференция «Чувашская орфография: вчера, сегодня, завтра», организованная Комитетом по социальной политике и национальным вопросам Госсовета ЧР и Чувашским госинститутом гуманитарных наук.
Номинально по программе значились Министерство образования и молодёжной политики и Институт образования ЧР, но они ограничились лишь разрешением «своим» учителям участвовать на этом межрегиональном форуме в числе «группы поддержки неореформы» и не более.
Кроме руководителя профильного комитета Госсовета Петра Краснова, других высоких гостей в актовом зале гуманитарного института видно не было.
Первоначальным лейтмотивом конференции стало обращение сотрудников ЧГИГН к присутствующим и отсутствующим возмутителям спокойствия писателям, книгоиздателям, журналистам: «Ребята, давайте жить дружно!». Но когда народный писатель Денис Гордеев, переводчица Библии писательница Ева Лисина, Бижбулякский чуваш из Башкортостана Леонид Андреев, главный администратор «Чувашского народного сайта» Николай Плотников, сопредседатель Чувашского народного хурала предприниматель Николай Адер стали на примерах доказывать необходимость коррекции слитных и раздельных написаний сложных, составных, парных, фразеологических и других выражений, когда с чётким докладом об особенностях сравнительного обучения чувашской и русской орфографии на уроках родного языка выступила директор Шомиковской школы Моргаушского района Татьяна Майорова и дала, как ножом отрезала, достойный отпор тем штатным языковедам, которые выступали против лингвистической компаративистики, выдержки и доказательств у «разделителей слов» не хватило.
Они, институтские штатные сотрудники, сторонники «неореформатора» Юрия Виноградова, – коллеги Николай Егоров, Алексей Леонтьев (бывший главный редактор газеты «Хыпар»), Виталий Родионов дыбом встали на защиту постулата директора ЧГИГН Юрия Исаева о том, что требующим корректировки правил орфографии придётся оставить свою затею, потому что «мы позлимся немного, но после себя всё же оставим благость» («пулас ăрусене çăмăллăх кÿрессишĕн сиенлĕ хăнăхуран хăтăлмах тивет. Пĕр хушă тарăхăпăр, çапах хамăр хыçран юлакансене ырлăх туса хăварăпăр» (из речи на заседании Госсовета // Народная школа, 2015, № 1). Видный лексикограф Михаил Скворцов, вопреки своим прежним позициям, выраженным в «Чувашско-русском словаре», на старости лет запел чужим голосом и стал взывать к дояковлевским раздельным написаниям слов.
Проще говоря, раздельное написание сложных слов будет внедряться незыблемо. Но какая благость для школьников от раскромсания традиционно слитных слов «çĕршыв» (Родина) – «çĕр-шыв» (угодья, край), «тимĕршапа» (черепаха) – «тимĕр шапа» – железная лягушка? Во всех академических словарях подобные слова писались слитно, но теперь в школах «облегчили» труд русскоязычного ученика: в словарях он ищет слова «йĕке» и «хÿре», и получается у него «хвост веретена», когда как «йĕкехÿре» – это крыса.
Когда невозможно попрать основной принцип учёта логики и семантики слов (сейчас чёрным по белому в «Правилах орфографии и пунктуации» в § 75 вопиюще написано, что «при правописании значения слов не надо учитывать»), когда не осталось научных аргументов для оправдания явных несуразиц и не позволяют разводить муру, неореформаторские «шултра ученые» бесцеремонно стали делить присутствующих: «мы мудрецы-языковеды, а вы кто?».
Эти разделения и раньше звучали в выступлениях Н.И. Егорова и В.Г. Родионова, я к ним уже привык, потому что их петушинность давно известна. Но на этот раз Николай Адер, Ева Лисина, Леонид Андреев, «эти писатели, которые не могут писать “Нарспи”», возмутились серьёзно. От разделения слитных слов ведущие специалисты ЧГИГН перешли к делению носителей и любителей родного языка на себя-мудрецов и других-дураков. И вправду, такой завершающий лейтмотив от высокомерной хвастливой группы оставил неприятный осадок и поверить, что рекомендации конференции будут написаны честно – трудновато.
Несмотря на этот корявый этикет наших «шултра ученых», разговор на пленарном заседании и в двух секциях состоялся живой, интересный: аргументированный. Выступающие со стороны говорили о злободневных вопросах орфографии, вносили конкретные советы и рекомендации, а штатные сотрудники института расплывались в исторических (Алевтина Долгова, «История чувашской орфографии в 1950-1990 гг.») и географических дальностях вплоть до английской и немецкой орфографий (Александр Кузнецов). Ближе к современным проблемам и с разносторонним анализом злободневных вопросов выступил Геннадий Дегтярев, богатым содержанием и аргументированными выводами отличались доклады старшего научного сотрудника ЧГИГН Эдуарда Лебедева («Орфографические параллели в чувашском и турецком языках»), научного сотрудника из Казани Рината Сафарова о проблемах татарской орфографии.
Конференция закончилась призывом представить материалы в институт для сборника. Никаких рекомендаций и решений не приняли, состав орфографической, ономастической, терминологической и других комиссий не огласили. Намереваясь переть против народного рожна, спор о 75-м параграфе чувашской орфографии (о слитном и раздельном написании слов) институт, видимо, решил растянуть еще на 20 лет – до изъятия чувашских уроков из школьного расписания…
В.П. Станьял,
председатель Центрального совета чувашских старейшин
От редакции: Размещение статей не означает, что редакция разделяет мнение его авторов.
"Когда невозможно попрать основной принцип учёта логики и семантики слов (сейчас чёрным по белому в «Правилах орфографии и пунктуации» в § 75 вопиюще написано, что «при правописании значения слов не надо учитывать»),"
Тĕрĕссипе унта сăмахсен пĕлтерĕшне шута илмесĕрех тени чăнах та пур, анчах тепрер йĕркеренех пач урахла каланă.
"Ҫапах та ҫынсен ӑс-тӑнӗнче чылӑй сӑмах ушкӑнне вӗсен пӗлтерӗшӗпе формине кура пӗр сӑмаха пӗрлештерес туртӑм пур."
Акă ăçта вăл "вопиющийсем"!
Е тата: "Пӗрле ҫырассине текста тӗрӗс те уҫӑмлӑ ӑнланӑссипе ҫыхӑнтармалла:"
Хамран ним те шутласа кăлармарăм.
Эксперт // 4117.51.7078
2015.03.15 15:05
Виталий Петрович, эсир Татьяна Майоровăна ПАЧАХ ĂНЛАНМАН иккен. Вăл - шкулсем 21 ÇУЛ УСĂ КУРАКАН ОРФОГРАФИШĔН! Сире тата сирĕн енĕрсене вăл питĕ чаплăн "çавăрса çапрĕ"! Улталани аван мар та...
Чăваш орфографи йĕркевĕсен вырăсла версийĕ çук.