Об аффиксах
    В отличие от русского языка, в ЧЯ нет ни «приставок»*, ни «окончаний», а есть только суффиксы, которые обычно называются аффиксами. Большинство аффиксов имеет два   варианта: один — с мягким гласным, другой — с твердым. Парность аффиксов связана с тем, что чувашское слово подчиняется закону 
гармонии (созвучия) 
гласных и обычно состоит либо только из мягких (передних) гласных: 
е, ĕ, и, ӳ, либо только из твердых: 
а, ă, ы, у. Гармония гласных соответственно распространяется и на аффиксы. Например:    
-акан//-екен: ăсат «провожай» — ăсатакан «провожающий»; вĕрен «учиться» — вĕренекен «учащийся», «ученик»;    
-лăх//-лĕх пур «есть», «наличие» — пурлăх «имущество»; пĕр «один», «единый» — пĕрлĕх «единство», «общество»;    
-у//-ӳ: канашла «советоваться» — канашлу «совещание»; килĕш «согласиться» — килĕшӳ «соглашение».    
 * * *     Шур çĕлĕклĕ Казбек çук Чăвашра.
    Казбек пекех хăватлă халăх пур.    
(А. Воробьев)* Приставками условно можно назвать -ни и та-(те-), присоединяющиеся к вопросительным словам; ср.:     никам «никто» — такам «кто-то»;     нимĕн (ним) «ничто» — темĕн (тем) «что-то»;     ниçта «нигде» — таçта «где-то»;     них(ă)çан «никогда» — тах(ă)çан «когда-то», «неизвесто когда». | 
     Порядок слов
    В чувашском словосочетании зависимое слово (определение или управляемое слово), как правило, предшествует основному; ср.:
    1) 
рус. капитанская дочь — 
чув. капитан хĕрĕ;
    дочь капитана — капитан хĕрĕ;
    российские города — Раççей хулисем;
    города России — Раççей хулисем;
    2) 
рус. получать прибыль — 
чув. тупăш ил;
    пойти на рыбалку — пулла кай;
    спеть «Катюшу» — «Катюша» юрла;
    учиться в колледже — колледжра вĕрен.    
    Обычное место сказуемого — в конце предложения. Слово, несущее смысловое ударение   (т. е. носящее новую информацию), располагается непосредственно перед ним; ср..:
    Эпĕ ыран 
Мускава каятăп. — Завтра я поеду в Москву.
    Эпĕ Мускава 
ыран каятăп. — В Москву я поеду завтра.                                                           
 * * *     Атăл шывĕ. Эстакада.
    Вĕтĕ Çумăр. Шур чарлан.
    Эп сана ăсатаканĕ.
    Эс мана ăсатакан.    
(В. Юмарт)Личные местоимения
    Личное местоимение в ЧЯ имеет две формы: неизменяемую и изменяемую (склоняемую). 
Неизменяемые формы:
| эпĕ (или: эп) «я» | эпир (или: эпĕр) «мы» | 
| эсĕ (или: эс) «ты» | эсир (или: эсĕр) «вы» | 
| вăл «он (она, оно)» | вĕсем (<вăл+сем) «они» | 
    Неизменяемая форма личного местоимения не принимает никаких аффиксов, обычно обозначает субъект действия (т. е. в предложении выступает в роли подлежащего).        
Эп çунмасан...
(«Если я гореть не буду...»)    Эп çунмасан,
    Эс çунмасан,
    Эпир çунмасан,
    Епле тухĕç вĕсем çутта, тăван?!    
(Назым Хикмет)    Изменяемые формы:| ман «мой (-я, -ё)» | пир(ĕн) «наш (-а, -е)» | 
| сан «твой (-я, -ё) | сир(ĕн) «ваш (-а, -е)» | 
| ун «его, её» | вĕсен «их» | 
    Изменяемая форма личного местоимения обычно указывает на лицо, которому что-либо принадлежит (далее следует название предмета) или с которым что-то связано, соотносится и т. д., поэтому обычно они переводятся русскими притяжательными местоимениями.
    Изменяемая форма может принимать аффикс любого падежа и, свободно сочетаясь с другими словами, видоизменяет свое значение:    
Ман шутпа, санăн унпа килмелле. — По-моему (мнению), ты должен прийти с ней.    
Ун сăмахĕ маншăн питĕ хаклă. — Его слово для меня очень ценно.