РУССКАЯ ВЕРСИЯЧĂВАШ ВЕРСИЙĚ
ENGLISH VERSIONESPERANTO VERSIO
Уча других, также учишься.
(Н.В. Гоголь)
  :: Термины родства (РЧС,СВ)
 Система
 
 Меню
 
 Фотогалерея
 
 Баннеры
 
 Реклама
Обратите внимание:
Вам надоели баннеры? Залогиненным посетителям сайта верхний баннер не показывается. Вместо него показывается информационный блок с советами и не только.
 
 Термины родства (РЧС,СВ)

    Раздел Русско-чувашского словаря под редакцией Сергеева Л.П., Васильевой Е.Ф.
    
    семья — кил-йыш, çемье
    наша семья большая — пирĕн кил-йыш пысăк
    родители — атте-анне —
    слушаться родителей — аçу-аннӳ каланине итле
    дедушка (со стороны отца) — асатте
    бабушка ( со стороны отца) — асанне
    дедушка (со стороны матери) — кукаçи
    бабушка (со стороны матери) — кукамай
    добрый дедушка — ырă кăмăллă асатте (кукаçй)
    любимая бабушка — юратнă асанне (кукамай)
    дедушкин дом (сад) — асатте (кукаçи) пӳрчĕ (пахчи)
    дедушкины очки — асатте (кукаçи) куçлăхĕ
    бабушкин платок — асанне (кукамай) тутăрĕ
    бабушкины сказки — асанне (кукамай) юмахĕсем
    любить дедушку (бабушку) — асаттене (кукаçие), асаннене (кукамая) юрат
    подарить деду книги — асаттене (кукаçие) кĕнеке парнеле
    советы бабушки — асанне (кукамай) канашĕсем
    моя бабушка — врач (медсестра, кулинар) — манăн асанне (кукамай) — врач (медсестра, кулинар)
    наш дедушка — герой труда — пирĕн асатте (кукаçи) — ĕç паттăрĕ (геройĕ)
    наша бабушка — пенсионерка — пирĕн асанне (кукамай) — пенсионерка
    отец, папа — атте
    мать, мама — анне
    наш отец — пирĕн атте, аттемĕр
    наша мама — пирĕн анне, аннемĕр
    дорогая, любимая мама — хаклă, юратнă анне
    трудолюбивый отец — ĕçчен атте
    добрая мама — ырă кăмăллă аннĕ
    мамин день рождения — анне çуралнă кун
    любить отца (мать) — аттене (аннене) юрăт
    слушаться матери — аннене итле
    помогать отцу — аттене пулăш
    шапка (пальто) отца — атте çĕлĕкĕ (пальтовĕ)
    платок матери — анне тутăрĕ
    пойти с мамой в кино — аннепе кинона кай
    мой папа — директор школы (летчик, музыкант) — манăн атте — шкул директорĕ (лётчик, музыкант)
    моя мама — бухгалтер (актриса, библиотекарь, машинистка) — манăн анне — бухгалтер (актриса, библиотекарь, машинистка)
    старшая сестра — аппа
    младшая сестра — йăмăк
    трудолюбивая сестра — ĕçчен аппа (йăмăк)
    пятилетняя сестра — пйлĕк çулхи йăмăк
    старшей сестре 15 лет — аппа вун пилĕк çулта
    сестрины книги — аппа (йăмăк) кĕнекисем
    дневник (кофта, платок, книга) сестры — аппа (йăмăк) дневникĕ (кофти, тутăрĕ, кĕнеки)
    работать вместе с сестрой — аппапа (йăмăкпа) пĕрле ĕçле
    помогать сестре — аппана (йăмăка) пулăш
    моя старшая сестра — студентка — манăн аппа — студентка
    моя младшая сестра учится в 1 классе — манăн йăмăк пĕрремĕш класра вĕренет
    старший брат — пичче
    младший брат — шăллăм
    трудолюбивые братья — ĕçчен пиччесем (шăллăмсем)
    четырехлетний брат — тăватă çулхи шăллăм
    умный брат — ăслă пичче (шăллăм)
    любить брата — пиччене (шăллăма) юрат
    играть с братом в шашки — пиччепе (шăллăмпа) шашкăлла выля
    пойти с братом в кино — пиччепе (шăллăмпа) кинона кай
    старшему брату 14 лет — пичче вун тăватă çулта
    тетради (книги, карандаши) брата — пичче (шăллăм) тетрачĕсем (кĕнекисем, кăранташĕсем)
    мой младший брат — ученик — манăн шăллăм — вĕренекен
    мой старший брат — отличник — манăн пичче — отличник
    дядя (старший брат отца) — мучи
    дядя (младший брат отца) — пичче
    дядя (брат матери) — кукка
    дядя вася — ваçлей мучи (пичче, кукка)
    дядин дом — мучи (пичче, кукка) çурчĕ
    жить у дяди — мучи (пичче, кукка) патĕнче пурăн
    бородатый дядя — сухаллă мучи (пичче, кукка)
    мой дядя — известный спортсмен — манăн мучи (пичче) — паллă спортсмен
    тетя (старшая сестра отца и матери) — мăнакка
    тетя (младшая сестра отца и матери) — аппа
    тетя маша — маша мăнакка (аппа)
    любимая тетя — юратнă мăнаккă (аппа)
    старая тетя — ватă мăнакка (аппа)
    жить у тети — мăнакка (аппа) патĕнче пурăн
    тетин подарок — мăнакка (аппа) парни
    моя тетя — агроном — манăн мăнакка (аппа) — агроном
    муж — упашка
    счастливый муж — телейлĕ упăшка
    жена — арăм
    скромная жена — сăпайлă арăм
    мальчик — ывăл ача
    у них два мальчика — вĕсен икĕ ывăл ача
    ленивый мальчик — кахал ывăл ача
    девочка — хĕрача
    трудолюбивая девочка — ĕçчен хĕрача
    у них трое девочек — вĕсен виçĕ хĕрача
    родственник, родственница — хурăнташ, тăван
    наши родственники — пирĕн тăвансем
    пойти к родственникам — тăвансем патне кай
    близкий родственник — çывăх тăван (хурăнтăш)
    девушка — хĕр, çитĕннĕ хĕр
    скромная девушка — сăпайлă хĕр
    веселая девушка — хаваслă хĕр
    умная девушка — ăслă хĕр
    костюм девушки — хĕр костюмĕ
    высокая девушка — çӳллĕ хĕр
    дитя — ача, пепке
    живое, подвижное дитя — йăрă ача
    нежное дитя — ачăш ача
    детская игра — ача вăййи
    сын — ывăл
    два сына — икĕ ывăл
    любимый сын — юратнă ывăл
    первый сын — пĕрремĕш ывăл
    милый сыночек — чипер ывăл
    комната сына — ывăл пӳлĕмĕ
    учить сына — ывăлă вĕрент
    дочь — хĕр
    три дочери — виçĕ хĕр
    старшая дочь — аслă хĕр
    ребенок — ача, пĕчĕк ача
    милый ребенок — чипер ача
    пятилетний ребенок — пилĕк çулхи ача
    крепкий ребенок — патвар ача
    больной ребенок — чйрлĕ ача
    внук, внучка — мăнук
    у него 2 внука — унăн икĕ мăнук
    озорные внук и внучка — ашкăнчăк мăнуксем
    мачеха — амаçури
    злая мачеха — хаяр амаçури
    отчим — аçаçури
    бездушный отчим — чунсăр аçаçури
    сирота — тăлăх
    круглый сирота — хăр тăлăх
    юноша — çамрăк, яш (çитĕннĕ ача)
    мужчина — арçын
    слепой мужчина — суккăр арçын
    надежный мужчина — шанчăклă арçын
    женщина — хĕрарăм
    толстая женщина — мăнтăр хĕрарăм
    рябая женщина — шатраллă, шатра питлĕ хĕрарăм
    старик — ватă çын, старик
    знатный старик — сумлă старик
    слепой старик — суккăр старик
    хромой старик — уксах старик
    бедный старик — чухăн старик
    глубокий старик — питĕ ватă старик
    уважать стариков — ватă çынна хисепле
    старуха — карчăк
    опрятная старуха — тирпейлĕ карчăк
    глухая старуха — хăлхасăр карчăк
    богатая старуха — пуян карчăк
    
почтительное обращение к старшим — хăвăнтан аслисене хисеплесе чĕнесси.
    дядя
    1. обращение к мужчине старше отца — мучи
    2. обращение к мужчине старше говорящего, но моложе родителей — пичче
    дядя петя — петĕр мучи, петĕр пичче
    тетя
    1. обращение к женщине старше отца — кинемей
    2. обращение к женщине моложе родителей — аппа
    3. обращение к замужней женщине старше говорящего — инке
    тетя катя — кĕтерин кинемей
    тетя валя — валя аппа
    
выражение принадлежности — камăнлăха кăтартасси
    дeд, бабушка
    :
    мой дед — мăнăн асатте (кукаçй), асаттем
    моя бабушка — мăнăн асанне (кукамай), асаннем, кукамайăм
    2л:
    твой дед — санăн аслаçу (кукаçу)
    твоя бабушка — сăнăн асанну (кукаму)
    3л:
    его (ее) дед — унăн аслашшĕ (кукашшĕ)
    его (ее) бабушка — унăн аслăмăшĕ (кукăмăшĕ)
    отец, мать
    1л:
    мой отец — манăн атте, аттем
    моя мать — манăн анне, аннем
    2л:
    твой отец — санăн аçу
    твоя мать — санăн анну
    3л:
    его (ее) отец — унăн ашшĕ
    его (ее) мать — унăн ăмăшĕ
    брат, сестра (старшие)
    1л:
    мой брат — манăн пичче, пиччем
    моя сестра — манăн аппа, аппам
    2л:
    твой брат — сăнăн пиччу
    твоя сестра — санăн аппу
    3л:
    его (ее) брат — унăн пйччĕшĕ
    его (ее) сестра — унăн аппăшĕ
    брат, сестра (младшие)
    1л:
    мой брат — манăн шăллăм
    моя сестра — манăн йăмăк, йăмăкăм
    2л:
    твой брат — санăн шăллу
    твоя сестра — санăн йăмăку
    3л:
    его (ее) брат — унăн шăллĕ
    его (ее) сестра — унăн йăмăкĕ


Ссылка статьи :: Версия для печати

Последние изменения внес Admin (2005-11-11 07:54:05). Просмотрено: 6397.
 
 Поиск
 
 
 Пуш, 14
Добавить событие...Добавить событие...
 
 На форуме
CRadio Этимология этнонима "чуваш" (260)
Zhendoso Ваттисен сăмахĕсемпе каларăшсем (109)
Hĕvelpi Лама, чуваш и культовая скрипка (8)
SerteUntri ГТРК "Чувашия" (9)
Хазтар Топонимсем / Tопонимов (18)
SerteUntri углубленное изучение чувашского языка в городской школе (21)
BBCh Ягафова Е. А. Самарские чуваши (историко-этнографические очерки). (4)
Hĕvelpi Эпир хун / Мы - гунны (прямые наследники - чуваши) (2841)
Алатар Черемисские войны , или где были татары? (182)
Santăr Локализаци тата... (8)
Кăмпа Осетин (12)
Алатар Укçа пуçтаратпăр / Ищем спонсоров (23)
SerteUntri poznakomstva (49)
KOSTA Религиозные обряды, культы (123)
SerteUntri Татарские Булгаристы (385)
 
 В Дневниках
Чăваш чĕлхи вилнĕ тесе палăк лартар! Эп чăваш чĕлхишĕн тесе кăкăра çапса кăшкăракан карма çăварсемшĕн пухăнма тепĕр вырăн пултăр.
«Тăван Енри» телепрограмма меллĕрех
Салам
Весной- зима
Pri Chuvasha kiel literatura lingvo
9 марта-праздник
Х
Паллашни
Туссем
Пулăшма ыйтаççĕ
Переписка
О жизни военных пенсионеров
Çул хакĕ — пĕрре савантарчĕ, тепре хурлантарчĕ
Миçе çын — çавăн чухлĕ шухăш.
Александр Сергеевич Савельев-САС
 
(c)2005 PCode.PP.Ru & Студия дизайна "WEB-3HAK"