Chuvash.Org :: Версия для печати :: Этимологический словарь чувашского языка (А)

Обратите внимание:
Хотите изучить чувашский язык? Для вас имеется целых раздел, где есть уроки, описание особенностей, аудиоуроки!

    А I. Вопросительная частица, выступающая в основном в значении русской частицы -ли. употребляется после глаголов 2 л. на гласные заднего ряда, — после гласных переднего ряда.
    Чувашская вопросительная частица по всем параметрам совпадает с удмуртской : чув. эс шыва кĕме карăн -а? Ты ходил купаться? (Ашм. Сл. I, 3), ср. удм. айидлэсь юасъкид -а? Отпросился ли (ты) у отца? (Удм.-рус. сл., 17). Ю.Вихманн чув. -а относил к пермскому источнику (Wichm. СLР, 148).
    А II. Междометие, проникшее из русского языка. А! Пĕлетĕн-и? (или пĕлетни?). А! Понял? (Ашм. Сл. I, 4). В марийском языке имеются аналогичные конструкции: А, верештыч! А, попался! (Мар.-рус. сл., II).
    А III. Союз а. Заимствован из русского языка. Эпĕ ăна вăрмана вотă патне кайма хошрăм, а вăл пасара тохса карĕ. Я велел ему ехать в лес за дровами, а он пошел на базар (Ашм. Сл. I, 4). Подобные конструкции встречаются также в марийском языке: Чевер кечат тура онча мемнам, а тый илет шкетын. И красное солнышко прямо смотрит на нас, а ты живешь один (Сл. мар. яз. I, 20).
    АВ- I гнуть, сгибать.
    Производные формы: авăн- гнуться; авăнчăк изогнутый, гибкий; авкала- гнуть различным образом или гнуть в разное время, время от времени, иногда, кое-как; авкалан- изгибаться различным образом, в разное время и пр.; авкалантар- заставить кого различным образом изгибаться; авкаланчăк кривлякой называют человека, который кривляется и ужимается; авкăç станок из толстого дубового пенька, на котором гнут дуги, ободья и полозья; авмака с одной кривизной, согнутый; авмашкка (с едва заметным удвоением к) имеющий некоторый изгиб (дерево, проволока) (Ашм. Сл. 1А, 34-38).
    Тюркские соответствия: др.-тюрк. еg- сгибать, наклонять (ДТС, 165); тат. ию склонять, нагибать, согнуть, пригнуть; башк. эйеу тж; аз., тур. äй-, уйг. äк- (Радл. Сл. I, 658, 675), тар., чулым., чаг., узб. äг- гнуть, нагнуть, согнуть; як. иэх- гнуть, сгибать, загибать.
    Чув. ав- > мар. (Горд. ЭСМЯ I, 42, 47) аауаш, агуаш, айаш гнуть, согнуть (Федотов ЧМЯВ, 166).
    См. ай- II.
    АВ- II пахать плугом, пахать плугом чищобу, росчисть. Авса пăрахнă çерем. Только что вспаханная новина (Ашм. Сл. IА, 38).
    Л.С.Левитская, касаясь словарной статьи на АВ- II (Егоров ЭСЧЯ, 19), замечает, что отсутствие помет типа см. (смотри), сем. (семантика) затрудняет понимание многих сопоставлений. Здесь "автор хотел... дать сопоставление трех тюркских слов: агдар- < аг- ~ чув. ав-, ик- < эк- и хайда-, айда-, но читателю-неспециалисту трудно ориентироваться в материале без соответствующих помет" (Левитская НВЧИЛ, 304).
    АВАЛ в старину, в старое время, некогда, давно.
    Др.- тюрк. ävväl (араб. ) сначала, прежде (ДТС, 76).
    Производные формы: авалах (предыдушее слово, усиленное частицей -ах): вĕсем авалах пуян пурăннă. Они издавна жили богато; авалтан (исходный падеж предыдущего слова) издревле, с давних пор, исстари; авалтанпа (предыдущее слово с прибавлением аф. тв. пад.) исстари и до сих пор, издавна и поныне; авалтанпах то же самое речение с част. усиления -ах; авалтарах ранее нашей эпохи: (вăл масара авалтарах тăхар ял вилĕ пытарнă. На этом кладбише в старину хоронили умерших девяти деревень; авалхи древний, старинный; стародавний (Ашм. Сл. IА, 38-40).
    См. Радл. Сл. I, 638, 671, 941; Егоров ЭСЧЯ, 19; Räsänen ЕWb., 32а.
    АВАН хороший, честный, добрый, приятный, полезный, удобный, доведенный до высокой степени качества или совершенства.
    Производные формы: аванлан — улучшиться, стать лучше или добрее; аванлантар — улучшать, сделать лучше; аванлат — то же, что и предыдущее слово (Ашм. Сл. IА, 40-41). В.Г.Егоров предполагает, что чув. аван родственны: чаг. авунчак милый, любезный, узб. овунчок забава, развлечение, чаг. аун, авын чем-либо заниматься, проводить время, уйг. абдан хороший, хорошо, тув. авангыр ловкий, проворный, кирг. абыдан совершенно, очень, весьма (Егоров ЭСЧЯ, 19). Нет сомнения, что формы авунчак/овунчок образованы от др.-тюрк. аvïn — развлекаться; утешаться, радоваться; обольщаться; предаваться чему-л.; привязываться, дружить > др.-тюрк. аvïnč утешение, радость; спокойствие; увлечение, занятие; привычка, привязанность (ДТС, 69-70), но весьма сомнительна принадлежность кирг. абыдан, не говоря уже о персидском происхождении от слова аbadan населенный; благоустроенный; процветание, благоустройство (ДТС, 1).
    Подлинными соответствиями чув. аван являются казах. аман: кош, аман болынсыз! Будьте здоровы!; кирг. аман: мал, тан аманбы? В здравии ли скот и души? Кирг. аманбы по форме и значению соответствует чув. аван-и (форма приветствия или формула вежливости, когда справляются о чьем-либо здоровье): аван-и-ха? — Аван-ха, хăвăр аван-и? Как поживаете? — Ничего пока. Как Вы? или: как поживаете? (Ашм. Сл. IА, 41), а также тат. диал. аван хорошо (ДСТЯ, 19); кирг., каз., крым., тур., аз., уйг. аман = араб. ... здорово, в хорошем здоровьи; безопасность, защита, пардон (тур., аз.) (Радл. Сл. I, 643). Тат. лит. әман безопасность, спокойствие; пощада; осторожно (АТРСЗ, 76). В чувашском м ~ в.
    АВĂК. Короткий промежуток времени (слово употребляется в некоторых выражениях). Пĕр авăк значит небольшой промежуток времени. Пĕр авăка пырĕ-ха. Пока будет ладно и это. Весьма вероятно, что это слово, свойственное низовому наречию, произошло от тат. авык некоторое количество (Ашм. Сл. IА, 43-44). Тогда выходит, что чув. пĕр авăк < тат. беравык некоторое время ~ казах. ауык чуточку, ауык-ауык временами, время от времени (Егоров ЭСЧЯ, 19).
    Др. -тюрк. еväк торопливый, спешащий; поспешный, скорый; поспешность, спешка < еv- спешить, торопиться (ДТС, 189). Если данное древнетюркское сближение корректно, трудно объяснить переход др.-тюрк. е- в тат. а-, тогда как др.-тюрк. е > чув. а вполне закономерен: др.-тюрк. er муж, мужчина > чув. ар, но тат. ир; др.-тюрк. Edil (географическое название реки Волги) > чув. Атăл, но тат. Идел; др.-тюрк. еn- спускаться, сходить; опускаться, падать (о снеге) > чув. ан-, но тат. иң- и т. д.
    АВĂН < рус. овин; овин - место для сушки хлеба.
    Производные от авăн сложные глаголы: авăн ил- молотить (каким бы то ни было способом); авăн пăс- снимать с шеста уже высушенные снопы; авăн пĕтер- окончить молотьбу; авăн сар- носить снопы и постилать посад; авăн çап- молотить хлеб цепами; авăн типĕт- сушить хлеб в овине; авăн ту- или авăн хур- садить овин, сажать снопы на овин (Ашм. Сл. IА, 44-49).
    В.Г.Егоров пишет, что данное слово "заимствовано устным путем из окающего говора русского языка: овин > авин > авăн" (Егоров ЭСЧЯ, 19). Однако следует учесть одно очень важное обстоятельство, что процесс перехода о > а в русских заимствованиях в чувашской речевой практике носит закономерный характер: солод > чув. салат, рождество > чув. раштав, обед > чув. апат, господи > чув. васпати, плотник > чув. платник, воронка > чув. варинке, лоскут > чув. ластăк, поднос > чув. патнус и многие другие.
    Рус. овин > чув. авăн > мар. авын, агун, аун, марГ., СЗ. äн овин (Горд. ЭСМЯ I, 43, 48) / удм. обинь / мордМ. авонь I мордЭ. авн, ауня; тат. әвен овин, рига. Согласно Ф.И. Гордееву, рус. овин заимствовано из булг. (др.-чув.) источника; чув. авăн, тат. äвен - производн. от др.-тюрк. äв дом с помощью суф. -ен (-ын) (Федотов ЧМЯВ, 167).
    См. Räsänen EWb., 32а.


Полная версия :: Ссылка статьи