РУССКАЯ ВЕРСИЯЧĂВАШ ВЕРСИЙĚ
ENGLISH VERSIONESPERANTO VERSIO
Деньгами можно купить только людей. Случая не купишь!
(Оноре де'Бальзак)
  :: Труд в деревне (РЧС,СВ)
 Система
 
 Меню
 
 Фотогалерея
 
 Баннеры
 
 Реклама
Обратите внимание:
Вам надоели баннеры? Залогиненным посетителям сайта верхний баннер не показывается. Вместо него показывается информационный блок с советами и не только.
 
 Труд в деревне (РЧС,СВ)

    Раздел Русско-чувашского словаря под редакцией Сергеева Л.П., Васильевой Е.Ф.
    
Одинаково звучащие слова:
    агроном, амбар, бригада, бригадир, гектар, дояр, доярка, звено, зоотехник, колхоз, колхозник, комбайнер, конюх, косилка, механик, молотилка, сеялка, силос, совхоз, теплица, трактор, тракторист, участок, ферма, фермер, шофер, электрик.
    
    труд в деревне — ялти ĕç.
    
    борозда — йăран
    прямая борозда — тӳрĕ йăран
    борозда плуга — плуг йăранĕ
    борона — сӳре
    деревянная борона — йывăç сӳре
    железная борона — тимĕр сӳре
    зубья бороны — сӳре шăлĕсем
    боронить, бороновать — сӳреле
    бороновать посевы — калча сӳреле
    вилы — сенĕк
    железные вилы — тимĕр сенĕк
    вскапывать, вскопать — чав, пус
    вскопать грядки — йăран пус
    вскопать огород — пахча чав
    всходить — шăт, шатса тух
    всходить дружно — тикĕс шăт
    всходы — калча
    всходы ржи (шпеницы) — ыраш (тулă) калчи
    высадить — ларт
    высадить рассаду помидоров — помидор ларт
    грабли — кĕрепле
    деревянные грабли — йывăç кĕрепле
    черенок граблей — кĕрепле аври
    грядка — йăран
    огуречная грядка — хăяр йăранĕ
    копать грядку — йăран чав
    гумно — йĕтем
    на гумне — йĕтем çинче
    деревенский — ялти
    деревенский клуб — ялти клуб, ял клубĕ
    деревенский житель — ял çынни
    деревня — ял
    большая деревня — пысăк ял
    родная деревня — тăван ял
    улицы деревни — ял урамĕсем
    жить в деревне — ялта пурăн
    доить — су
    доить корову — ĕне су
    доярка — ĕне сăвакан
    жатва — тырă вырни
    жатва яровых — çуртрисене вырни
    жать — выр
    жать озимые — кĕр тыррисене выр
    раньше жали серпом — ĕлĕк çурлапа вырнă
    животновод — выльăх-чĕрлех пăхакан
    запрячь — кӳл
    запрячь лошадь — лаша кӳл
    земля — çĕр
    под землей — çĕр айĕнче
    пахотная земля — сухалакан çĕр
    зерно — тырă; пĕрче
    крупное зерно — шултра пĕрчĕ
    колос — пучах
    колос ржи — ыраш пучахĕ
    колосья пшеницы — тулă пучахĕсем
    копать — чав, кăлар
    копать картофель — çĕр улми кăлар
    копна — купа
    копна сена — утă купи
    корм — выльăх апачĕ
    корм для скота — выльăхсене валли апат
    кормить — тăрантар, çитер
    кормить скот — выльăха тăрантар
    коровник — ĕне вити
    новый коровник — çĕнĕ ĕне вити
    коса — çава
    черен косы — çава аври
    отбивать косу — çава тупта
    косить — çул
    косить клевер — клевер çул
    крупный рогатый скот — шултрă мăйракаллă выльăх
    кузнец — тймĕрçĕ
    инструменты кузнеца — тимĕрçĕ хатĕрĕсем
    кузница — тимĕрçĕ лаççи
    работать в кузнице — тимĕрçĕ лаççинче ĕçле
    лопата — кĕреçе
    железная лопата — тимĕр кĕреçе
    точить лопату — кĕреçе хăйра
    луг — улăх, çаран
    заливной луг — ейӳ улăх
    работать на лугу — улăхра ĕçле
    минеральные удобрения — минераллă удобренисем
    вывозить на поля минеральные удобрения — уй-хире минераллă удобрени кăлар
    молотить — авăн çап
    молотить хлеб — авăн çап
    навоз — тислĕк
    вывозить навоз — тислĕк кăлар
    овощеводство — пахча çимĕç ĕçĕ (туса илни)
    озимые — кĕрхи тырăсем
    посеять озимые — кĕрхи тырăсене ак
    пасека — утар
    лесная пасека — вăрманти утар
    работать на пасеке — утарта ĕçле
    пастбище — кĕтӳ çӳретекен вырăн
    пасти — кĕт, пăх
    пасти гусей — хурсене пăх
    пастух — кĕтӳçĕ
    кнут пастуха — кĕтӳçĕ пушши
    пахарь — сухаçă
    пахать — сухала
    пахать участок — участок сухала
    переулок — тăкăрлăк
    почва — тăпра
    рыхлая почва — кăпка тăпра
    глинистая почва — тăмлă тăпра
    полоть, пропалывать — çумла
    пропалывать огурцы — хăяр çумла
    рассада — калча
    рассада тыквы — кавăн калчи
    сажать — ларт
    сажать картофель — çĕр улми ларт
    свинарка — сысна пăхакан
    свинарка и пастух — сысна пăхаканпа кĕтӳçĕ
    сев — ака
    весенний сев — çур аки
    село — ял, сала
    большое село — пысăк ял
    сельский — ялти
    сельские школы — ялти шкулсем
    семена — вăрлăх
    семена подсолнечника — хĕвел çаврăнăш вăрри
    сенокос — утă çулни, утă çи
    начался сенокос — утă çи пуçланчĕ
    сеять, засевать — ак
    сеять пшеницу — тулă ак
    скот — выльăх, выльăх-чĕрлĕх
    домашний скот — килти выльăх
    табун — кĕтӳ, тапар
    табун лошадей — ут кĕтĕвĕ
    урожай — тухăç
    урожай хлебов — тыр-пул тухăçĕ
    богатый урожай — пысăк тухăç
    хозяйство — хуçалăх
    коллективное хозяйство — коллективлă хуçалăх
    домашнее хозяйство — килти хуçалăх
    чернозём — хура тăпра
    яровые — çурхи тырă, çуртри
    сеять яровые — çурхи тырăсене ак
    уборка яровых — çурхи тыр-пула пуçтарни


Ссылка статьи :: Версия для печати

Последние изменения внес Admin (2005-12-19 11:05:12). Просмотрено: 1679.
 
 Поиск
 
 
 Пуш, 14
Добавить событие...Добавить событие...
 
 На форуме
Hĕvelpi Ваттисен сăмахĕсемпе каларăшсем (102)
Хазтар Лама, чуваш и культовая скрипка (7)
SerteUntri ГТРК "Чувашия" (9)
Хазтар Топонимсем / Tопонимов (18)
SerteUntri Этимология этнонима "чуваш" (254)
SerteUntri углубленное изучение чувашского языка в городской школе (21)
BBCh Ягафова Е. А. Самарские чуваши (историко-этнографические очерки). (4)
Hĕvelpi Эпир хун / Мы - гунны (прямые наследники - чуваши) (2841)
Алатар Черемисские войны , или где были татары? (182)
Santăr Локализаци тата... (8)
Кăмпа Осетин (12)
Алатар Укçа пуçтаратпăр / Ищем спонсоров (23)
SerteUntri poznakomstva (49)
KOSTA Религиозные обряды, культы (123)
SerteUntri Татарские Булгаристы (385)
 
 В Дневниках
Чăваш чĕлхи вилнĕ тесе палăк лартар! Эп чăваш чĕлхишĕн тесе кăкăра çапса кăшкăракан карма çăварсемшĕн пухăнма тепĕр вырăн пултăр.
«Тăван Енри» телепрограмма меллĕрех
Салам
Весной- зима
Pri Chuvasha kiel literatura lingvo
9 марта-праздник
Х
Паллашни
Туссем
Пулăшма ыйтаççĕ
Переписка
О жизни военных пенсионеров
Çул хакĕ — пĕрре савантарчĕ, тепре хурлантарчĕ
Миçе çын — çавăн чухлĕ шухăш.
Александр Сергеевич Савельев-САС
 
(c)2005 PCode.PP.Ru & Студия дизайна "WEB-3HAK"